Pl. Men. 1.1

T. Maccius Plautus, Menaechmi

Pl. Men. 1.1

Entra PENICULUS.

[ PENICULUS ] Os jovens me deram o nome de Peniculus, por isso, porque quando eu como, limpo as mesas... As pessoas que prendem em cadeias com correntes e que colocam grilhões em escravos fugitivos, agem de maneira muito tola, pelo menos em minha opinião. Pois se o mau uso é acrescentado à sua desgraça por um homem miserável, maior é a sua inclinação a fugir e fazer algo errado. Pois por algum meio ou outro eles se libertam das correntes; Quando assim amarrados, ou desgastam afastando um elo com uma lima, ou então com uma pedra batem e retiram o prego; Isso é apenas uma bagatela. Aquele que quiserdes prender para não fugir, com carne e com bebida deve ser acorrentado; Você amarra a boca de um homem com uma mesa cheia. Contanto que você lhe dê o quê comer eo quê beber para seu próprio deleite na abundância diária, eu acredito, ele nunca estará afastado, mesmo se cometeu uma ofensa que seja capital; Facilmente o segurarás enquanto o amarrares com tais correntes. Tão mais flexíveis são essas correntes de alimentos, quanto mais você esticá-las tanto mais firmemente eles se prendem. Mas agora estou indo diretamente a Menaechmus; Aonde há tanto tempo fui sentenciado, vou por minha própria vontade, para que me encha. Pois, pela minha honra, este homem não nutre pessoas, mas ele as ergue e as revigora; Ninguém administra a medicina mais agradavelmente. Esse é este jovem; Ele próprio com uma despensa muito bem abastecida, que dá jantares aptos à Ceres. Assim que ele arruma as mesas, e as arruma tão vasta de pratos ao organizar, que você pode ficar em seu sofá, se você deseja qualquer coisa do melhor. Mas eu tenho feito então um intervalo de muitos dias, quando fiquei em casa junto com os meus queridos; - nada de mim comem ou compram, mas é o que é mais caro. Mas, na medida em que os queridos, quando eles estão satisfeitos, têm o hábito de nos abandonarem, eu estou pagando-lhe agora uma visita. Mas sua porta está se abrindo; E verei, percebo Menaechmus, ele mesmo; Ele está saindo pelas portas.

1 Peniculus: Esta palavra significa "uma esponja" que era prendida a uma vara, e era usada para a finalidade de limpar as mesas. Ele diz que os jovens o chamavam de sua própria propensão de limpar as mesas de suas provisões. As caudas de raposas e de bois também eram usadas como "peniculi".
2 Ceres: Como Ceres era a Deusa do milho e o doadora da abundância, os entretenimentos em honra dela, naturalmente, eran muito generosos.
3 com os meus queridos: "Cum caris meis" Quando ele diz isso, pode-se supor que ele está se referindo a sua família por estas palavras de carinho. A próxima linha mostra que tal não é o caso. Ele teve um suprimento de víveres, comprado a seu próprio custo; ao ter consumido esses víveres, o correto querido (carissimum) ele os encontrou. Ele então está saindo para procurar Menaechmus, e para compensar o tempo perdido.

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Prologus

Menaechmi

Pl. Men. 1.3